Un consorzio di aziende italiane tradurrà in tempo reale, nelle 24 lingue ufficiali. i dibattiti del Parlamento Ue 

Intelligenza artificiale “italiana” traduce i dibattiti in tempo reale

Translated, Fbk e Pervoice firmano un contratto per trascrivere e tradurre gli interventi dei parlamentari con un sistema innovativo

Un consorzio di aziende italiane leader nel mondo della traduzione è stato selezionato dal Parlamento Europeo per ​trascrivere e tradurre automaticamente i dibattiti parlamentari in tempo reale​, coprendo le 24 lingue ufficiali utilizzate dall’istituzione. La nuova tecnologia si pone l’obiettivo di riconoscere il parlato, tradurlo in tempo reale e consentire di visualizzare i dialoghi in forma scritta, facilitando la comunicazione tra i membri e rendendo trasparenti le discussioni a tutti i cittadini dell’Ue, incluse le persone sorde o con forti disabilità uditiva. Il consorzio è guidato da ​Translated​, società di traduzione che ha aperto la strada all’uso dell’intelligenza artificiale per aiutare i traduttori professionisti, ed è composto da ​Fondazione Bruno Kessler​ (Fbk), fra i più importanti centri di ricerca al mondo in “machine translation” (Mt) e Automatic Speech Recognition (Asr), e ​Pervoice​, azienda delle tecnologie Asr, controllata da Almawave, società del Gruppo Almaviva. Durante le sessioni del Parlamento, l’audio dei parlamentari verrà trascritto e tradotto in tempo reale, reso accessibile su applicazioni web, mobile o qualsiasi dispositivo sviluppato da terze parti. Questo sarà ​il primo sistema di traduzione automatica a mantenere l’essere umano nel processo​: i traduttori professionisti possono correggere le traduzioni mentre queste vengono prodotte e il modello apprende e si adatta in meno di un secondo, consentendo di migliorare la qualità progressivamente, mentre le sessioni parlamentari vanno avanti. La soluzione sviluppata per il Parlamento Europeo non è una semplice concatenazione delle tecnologie di riconoscimento vocale e “machine translation”, ma ​un nuovo sistema completamente integrato in cui gli algoritmi apprendono costantemente, evitando così la propagazione delle imperfezioni​. Questo approccio aiuterà a fornire traduzioni molto più contestualizzate, consentendo di ​migliorare la qualità dell’output durante i dibattiti parlamentari. «​Da oltre 20 anni l’innovazione è la forza trainante di Pervoice, con forti investimenti in ricerca e sviluppo per far evolvere le nostre applicazioni Asr​ – afferma ​Paolo Paravento​, ceo di Pervoice -. ​Essere stati selezionati dal Parlamento Europeo significa per noi aver dimostrato le elevate prestazioni delle nostre tecnologie, abbattendo le barriere linguistiche e consentendo la comunicazione tra le persone in tempo reale​». Entro i prossimi 12 mesi, il consorzio italiano rilascerà un prototipo che sarà testato dal Parlamento Europeo assieme a un massimo di altre due soluzioni selezionate secondo le regole del bando di gara. Lo strumento meglio performante sarà confermato per i successivi due anni.

«​Siamo orgogliosi di essere stati scelti dal Parlamento Europeo e grati per l’opportunità di portare avanti la nostra missione: aprire l’opportunità della lingua a tutti​ – afferma il co-fondatore e ceo di Translated Marco Trombetti​ -. ​Tutti gli strumenti sviluppati da Translated negli anni sono stati basati sulla convinzione che la creatività umana sia preziosa e che il software debba essere progettato per sbloccarla. Vogliamo fare un ulteriore passo in questa direzione, consentendo ai traduttori professionisti di aggiungere alla trascrizione e alla traduzione di un discorso quelle sfumature che solo un orecchio umano può cogliere​. Immaginata da decenni, la tecnologia di traduzione vocale è ora abbastanza sviluppata per essere messa in pratica: è in tempo reale, solida e indipendente dalla lingua e supporta tutti gli idiomi dell’Ue, tutte le voci, il parlato spontaneo e formale e tutti i settori».

Redazione Romana |  Avvenire.it |  4.8. 2020

Lascia un commento

0:00
0:00