THE “ESPERANTO” RADICAL ASSOCIATION FAREWELL TO THE “ESPERANTIST POPE”.
Rome, 3 april 2005.
While John Paul II is facing his last travel, the “Esperanto” Radical Association takes part to the worldwide grief and pays its homage to him, that Great of the XX Century who decided to include, starting from the 1994 Easter, Esperanto among the languages in which he used to give his Urbi et Orbi blessing, every Christmas and every Easter.
“I still remember – ERA Secretary, Giorgio Pagano, says – those days in 1994 when with Marco Pannella and Emma Bonino we asked to John Paul II to bless the faithful in the language created by his compatriot, the polish doctor Zamenhof, during the Easter March in Saint Peter Square organised by the Transnational Radical Party against the death penalty in the world. Hearing the canonical words of blessing and whish in Esperanto gave us a great joy. In that moment I thought that a turning point for the world linguistic democracy was going to be undertaken. Instead, as usual, the Church ‘big body’ ignored that signal given by Karol. For the following ten years the clericalism, once more, overwhelmed the religious spirit.”
Indeed, among the several important symbolic historical gestures accomplished by the Holy Father, now recalled by the world media, the following has to be remembered too:
John Paul II has formally been the first Head of State in the World to adopt Esperanto for official communications, to say so, as far as he was, both in the practices and in the political field, a great supporter of the linguistic diversity and democracy.
Therefore, Woytila can also be remembered as the “esperantist Pope”, like John XXIII is remembered by all as the “good Pope”.
LE DERNIER SALUT DE L’ASSOCIATION RADICALE “ESPERANTO” AU “PAPE ESPERANTISTE”.
Rome, 3 Avril 2005.
Alors que Jean Paul II fait face à son dernier voyage, l’Association Radicale « Espéranto » s’uni au deuil du monde et rend un hommage à ce Grand du XX Siècle qui, à partir du jour de Pâques 1994, a décidé d’inclure, chaque Noël et chaque Pâques, l’Espéranto parmi les langues dans les quelles il donnait sa bénédiction Urbi et Orbi.
« Encore je me souviens – déclare Giorgio Pagano, Secrétaire de l’ERA – ces jours de 1994 quand avec Marco Pannella et Emma Bonino nous demandions à Jean Paul II de bénir les fidèles dans la langue crée par son compatriote Zamenhof à l’occasion de la Marche de Pâques que le Parti Radical Transnational était en train d’organiser en Place Saint Pierre contre la peine de mort dans le monde. Ce fut réellement une grande joie d’entendre les phrases canoniques de vœux et de bénédiction en Espéranto. En ce moment là j’ai pensé qu’un tournant pour la démocratie linguistique était sur le point de prendre corps. Mais, comme presque toujours, le ‘grand corps’ de l’Eglise s’est désintéressé du signal donné par Karol. Et le cléricalisme a continué à écraser la religiosité pour plus de dix ans. »
Mais en tous cas, Jean Paul II a été, formellement, le premier Chef de l’Etat au monde à avoir adopté l’Espéranto pour des communications officielles, pour ainsi dire, et un grand promoteur, soit sur le plan pratique que politique, de la diversité et de la démocratie linguistique.
Au point que Woytila peut être à juste titre rappelé aussi comme le «Pape espérantiste», tout comme Jean XXIII est résté pour tous le «Pape bon».
Rome, 3 april 2005.
While John Paul II is facing his last travel, the “Esperanto” Radical Association takes part to the worldwide grief and pays its homage to him, that Great of the XX Century who decided to include, starting from the 1994 Easter, Esperanto among the languages in which he used to give his Urbi et Orbi blessing, every Christmas and every Easter.
“I still remember – ERA Secretary, Giorgio Pagano, says – those days in 1994 when with Marco Pannella and Emma Bonino we asked to John Paul II to bless the faithful in the language created by his compatriot, the polish doctor Zamenhof, during the Easter March in Saint Peter Square organised by the Transnational Radical Party against the death penalty in the world. Hearing the canonical words of blessing and whish in Esperanto gave us a great joy. In that moment I thought that a turning point for the world linguistic democracy was going to be undertaken. Instead, as usual, the Church ‘big body’ ignored that signal given by Karol. For the following ten years the clericalism, once more, overwhelmed the religious spirit.”
Indeed, among the several important symbolic historical gestures accomplished by the Holy Father, now recalled by the world media, the following has to be remembered too:
John Paul II has formally been the first Head of State in the World to adopt Esperanto for official communications, to say so, as far as he was, both in the practices and in the political field, a great supporter of the linguistic diversity and democracy.
Therefore, Woytila can also be remembered as the “esperantist Pope”, like John XXIII is remembered by all as the “good Pope”.
LE DERNIER SALUT DE L’ASSOCIATION RADICALE “ESPERANTO” AU “PAPE ESPERANTISTE”.
Rome, 3 Avril 2005.
Alors que Jean Paul II fait face à son dernier voyage, l’Association Radicale « Espéranto » s’uni au deuil du monde et rend un hommage à ce Grand du XX Siècle qui, à partir du jour de Pâques 1994, a décidé d’inclure, chaque Noël et chaque Pâques, l’Espéranto parmi les langues dans les quelles il donnait sa bénédiction Urbi et Orbi.
« Encore je me souviens – déclare Giorgio Pagano, Secrétaire de l’ERA – ces jours de 1994 quand avec Marco Pannella et Emma Bonino nous demandions à Jean Paul II de bénir les fidèles dans la langue crée par son compatriote Zamenhof à l’occasion de la Marche de Pâques que le Parti Radical Transnational était en train d’organiser en Place Saint Pierre contre la peine de mort dans le monde. Ce fut réellement une grande joie d’entendre les phrases canoniques de vœux et de bénédiction en Espéranto. En ce moment là j’ai pensé qu’un tournant pour la démocratie linguistique était sur le point de prendre corps. Mais, comme presque toujours, le ‘grand corps’ de l’Eglise s’est désintéressé du signal donné par Karol. Et le cléricalisme a continué à écraser la religiosité pour plus de dix ans. »
Mais en tous cas, Jean Paul II a été, formellement, le premier Chef de l’Etat au monde à avoir adopté l’Espéranto pour des communications officielles, pour ainsi dire, et un grand promoteur, soit sur le plan pratique que politique, de la diversité et de la démocratie linguistique.
Au point que Woytila peut être à juste titre rappelé aussi comme le «Pape espérantiste», tout comme Jean XXIII est résté pour tous le «Pape bon».
This message was edited by: %s on %s LapoOrlandi, Apr 03, 2005 – 03:40 PM[addsig]